Sziasztok!
Azzal kapcsolatban írok, hogy a hivatalos Arch wiki oldalán látva a befejezetlen magyar fordítását a Beginner's Guide-nak, úgy gondoltam, hogy nekivágok és befejezem. Láttam, hogy valaki még tavaly novemberben belekezdett, aztán félbemaradt, meg előtte is lefordítottak már pár részt. Illetve itt az oldalon is található valami, de nem ártana felfrissíteni a dolgokat és bővíteni.
Nem tudom, hogy lenne-e még valaki, aki részt venne benne, nyilván ez önkéntes dolog. Viszont arra szeretném kérni azokat, akiknek van egy kis idejük, hogy időnként olvasgassanak majd bele a fordításba és szóljanak ha valami hülyeséget találnak benne. Jobb eset persze az lenne ha ki is javítanák.
Amit mindenképpen le akarok fordítani az a Beginner's Guide, jelenlegi állapotában így néz ki: https://wiki.archlinux.org/index.php/Beginners%27_Guide_%28Magyar%29
Pacman leírásának fordítása, amelyből még nincsen magyar oldal a wikiben: https://wiki.archlinux.org/index.php/Pacman
Érdemesnek tartom még a gyakran ismételt kérdések (FAQ) fordítását, szintén nincs magyar oldal: https://wiki.archlinux.org/index.php/FAQ
Ezen kívül a telepítés utáni hasznos ajánlások lefordítása, bár ez lehet, hogy nem olyan nagy segítség mert legfőképp hivatkozásokkal van tele: https://wiki.archlinux.org/index.php/General_Recommendations
És mivel LXDE-t használok, ezért az ehhez kapcsolódó oldalnak ülnék még neki: https://wiki.archlinux.org/index.php/LXDE
Az lenne a kérdésem, hogy szerintetek fontosságát tekintve mely wiki oldalak fordítása lenne még hasznos?
Üdv!
A Beginner's guide-ot én kezdtem el, de az elmúlt hónapokban nem jutott rá időm, sőt mostanában sem fogok tudni sok időt szánni rá :(
Ezen felül az angol tudásom sem olyan jó (pár mondatot benne is hagytam, amit nem tudtam értelmezni).
Ha mindezek ellenére szeretnéd, szívesen segítek fordítani :)
permalink
Szia!
Bármilyen nemű segítség jól jön. Az a lényeg, hogy senki ne érezze kötelességnek, hanem ha valaki úgy érzi, hogy van ideje és kedve hozzáadni valamennyit, akkor az ne fogja vissza magát. :)
Egyébként én nem csak fordításra gondoltam, hanem már az is segítség ha valaki a lefordított szövegben valamilyen nyelvtani hibát talál, vagy jobban meg tudná fogalmazni az ott leírtakat.
Ezek mellett ugyancsak segítség lehet, hogyha valaki a lefordított szövegben talál valami szakmailag hibás dolgot, amiről tudja, hogy nem úgy van. Az angol leírást se lehet szent írásnak tekinteni, tehát néha előfordulhat, hogy olyan van benne, ami vitatott.
Lehet, hogy megemlítem még 1-2 fórumon, hátha találni elvétve pár vállalkozó szellemű emberkét. :)
permalink
Jó ötlet :) Együtt mégis csak könnyebb :)
permalink
Sziasztok, ha valaki eljuttatja hozzám a fordítanivalót (belinkeli a kiszemelt szekciót) akkor én szívesen fordítok, + gyakorlásnak is jó.
TheKovCorp
permalink
Szia! Jól jön a segítség. :)
A Beginners Guide 5 részből áll, én jelenleg a 3. (Installation) részt fordítom, amiből még sok van hátra.
Szerintem, hogy ne zavarjuk meg egymást menet közben, te nekikezdhetsz 4. résznek: https://wiki.archlinux.org/index.php/Beginners%27_Guide/Post-Installatio...
A 4. részhez tartozó magyar oldal, ahova ennek fordítását kellene beszerkeszteni itt van: https://wiki.archlinux.org/index.php/Beginners%27_Guide/Post-Installatio...
Én úgy szoktam csinálni, hogy menet közben illesztem be a lefordított részeket az oldalba, de úgy is csinálhatod, és talán egyszerűbb ha az angol verziót egy az egyben átmásolod a magyarba, és elkezded lefordítgatni. Ha bármilyen kérdésed van, akkor szólj! A nevem az Arch Wiki oldalán is Kutyuli, ott is tudsz szólni a "Talk" oldalamra írva.
Ha nem használsz semmilyen wiki szerkesztést könnyítő kiegészítést, akkor ajánlom a wikEd nevű beépülő modult: https://en.wikipedia.org/wiki/User:Cacycle/wikEd
permalink
Én is segíthetnék bár nem ígérem, hogy menni fog. Próba cseresznye:P
permalink
Szia! Mindenképpen, hogyha kedvet érzel hozzá, akkor ne fogd vissza magad. Valamint ha bármilyen kérdésed van szerkesztéssel kapcsolatban, akkor nyugodtan kérdezz. :)
permalink
Először is szeretném ha linkelnél egy konkrét részletet vagy oldalt nekem. Nemrég vagyok arch os úgyhogy nem tudom pontosan minek fogjak.Kösz
permalink
Például:
1. Beginner's Guide részeiből a post-installation: https://wiki.archlinux.org/index.php/Beginners%27_Guide/Post-Installation
és extra: https://wiki.archlinux.org/index.php/Beginners%27_Guide/Extra
2. Hivatalos telepítési útmutató: https://wiki.archlinux.org/index.php/Official_Arch_Linux_Install_Guide
Ennek egy régebbi változata itt az archlinux.hu-n is megtalálható, tehát azt felhasználva, de azt az esetleges változtatásokkal együtt a beszerkeszteni.
3. pacman: https://wiki.archlinux.org/index.php/Pacman
4. Gyakran Ismételt Kérdések: https://wiki.archlinux.org/index.php/FAQ
5. Ajánlott oldalak listája: https://wiki.archlinux.org/index.php/General_Recommendations
Ez viszonylag egyszerű, mert gyakorlatilag csak egy mondatos szekciók vannak, amik ajánlanak más leírásokat, programokat, beállításokat.
Nagyjából fontossági sorrendben írtam a dolgokat. Nem tudom mennyire vagy jártas a wiki szerkesztésben, de bele lehet azért jönni. Meg egyébként a fordításnál nem is kell semmit szerkeszteni csak az angolt átmásolni a magyarba és lefordítani.
De bármit fordítasz úgyis át fogom majd nézni, meg segítek ha van kérdés.
permalink
A 'Beginner's Guide' baromi jól halad, grat :)
permalink
Neki fogtam a post-installation résznek. Még soha nem szerkesztettem wikit de remélem menni fog
permalink
Kutyuli ha gondolod esetleg az első pár mondatból lementettem ha így jó lessz folyatom....Nem egészen tökéletes az angol tudás de azért remélem valamire használható.
permalink
Amikor angolból átmásolod a fordítandó anyagot, akkor ne a rendes oldalról másold, hanem a szerkesztő oldalról, azért, hogy a formázásokkal már ne kelljen külön foglalkozni. Mert látom, hogy most ezt utólag próbálod megcsinálni. Persze ha gyakorolni akarod ezeket, meg van rá időd, akkor így is csinálhatod, csak dupla annyi vagy még több munka van vele, meg persze több a hibalehetőség.
A másik pedig, hogy ajánlom neked is a wikEd nevezetű, böngészőbe épülő szkriptet, ami megkönnyíti a wiki oldalak szerkesztését, ugyanis láthatóvá teszi a kiemeléseket, megjegyzéseket, linkeket a szerkesztőmezőben. Sokkal könnyebb vele dolgozni. https://en.wikipedia.org/wiki/User:Cacycle/wikEd
Ha fordításban valami nem megy, akkor inkább hagyd úgy. Valamint azt javaslom, hogy mindig olvasd át, amit leírsz és ha szükséges fogalmazd át!
permalink
Kössz a tippeket. Igyekszem!
permalink
Tudom, hogy nem kész, de szemet szúrt: a lesz szó , az egy "sz" nem kettő..
permalink
Kijavítva kösz, hogy szóltál, persze még tízszer át kell olvasni
permalink
Még bíztos lessz mert nem magyar iskolába jártam:D
permalink
Azt javaslom, hogy minden a jelenlegi oldalhoz tartozó szerkesztésedhez kapcsolódó megjegyzést, azt írd be ide:
https://wiki.archlinux.org/index.php?title=Talk:Beginners%27_Guide/Post-...
Ez annak az oldalnak, amit most szerkesztesz az úgymond "vitalap"-ja.
permalink
Ezt nem értem ide is oda is írjam vagy ne folytassam?
permalink
Egyelőre nem érdekes, csak előre gondolkodtam, hogy ha esetleg többen fordítanánk egyszerre, akkor egyre nehezebbé válik a kommunikáció.
permalink
Értem. Folytatom aztán lessza ami lessz. kutyuli te amúgy itt operátor vagy az oldalon?
permalink
Dehogy. Nem vagyok semmi. Csak szeretem, használom és tanulom az Arch-ot. :)
permalink
Mennyi ideje gyúrod a rendszert?
permalink
Sziasztok,
a pacman részt kezdtem fordítani, remélem holnapig meglesz. :) Először googledocs formában lefordítom a szöveget és utána majd valahogyan beszerkesztem a wikibe, de ahhoz majd helpelek :)
A szerkesztés előtt szeretném közzétenni a fordítást hibakeresés miatt.
TheKovCorp
permalink
Oké, olyan tempóban csináld, ahogy neked jól esik. :)
Én előbb-utóbb úgyis át fogom olvasni a fordításokat, és ha szükséges akkor apróbb javításokat elvégzek.
Számomra az lenne a lényeg, hogy tudjak róla mik kerültek fordításra, hogy később át tudjam nézni.
permalink
Szia, hogyan tudim beszerkeszteni a magyar wiki oldalt? kell valami program ehhez? A fordítást googledocs-ban csináltam, gondolom van erre valami gyakorlat...
THX
TheKovCorp
permalink
Nem kell hozzá semmilyen program. Létrehozol egy felhasználót a wikin, odamész arra az oldalra, amit lefordítottál, rákattintasz a felső sorban a "Magyar" feliratra, ami pirosan van írva, ha még nincs létrehozva az oldal. És akkor oda bemásolod a dolgokat.
Ami még fontos, hogy a szerkesztőmező tetejére írd be ezt:
[[Category:Magyar]]
{{i18n|pacman}}
Az i18n után annak az oldalnak a nevét kell írni, amit fordítottál. Tehát ha a pacman-t fordítottad, akkor ezt másold be, amit írtam.
A szövegformázással kapcsolatos dolgokat pedig meg kell nézned, hogyan van az angol oldalon.
Tehát be kell menjél az angol oldal szerkesztőjébe (lap tetején "edit"), és alkalmazni azokat a formázási kódokat magyarban is, ami ott van.
Vannak sablonok, például a "Warning" szövegdobozhoz létrehoztam a "Figyelem" sablont, amit így tudsz használni:
{{Figyelem| Szövegrész ide kerül, amit a szövegdoboz tartalmaz. }}
A "Note"-hoz pedig létrehoztam a "Megjegyzés" nevű sablont, ezt is hasonlóan tudod használni:
{{Megjegyzés| Szövegrész ide kerül, amit a szövegdoboz tartalmaz.}}
A "Tip"-hez nem hoztam létre újat, mert ez már mellékes, hogy 1 p vagy 2 p van a végén, nem érdekes.
Nagyjából ennyit kell tudni, a többi formázási dolgot meg lehet tanulni az angolról másolva. Leírások ezekről egyébként itt találhatóak:
https://wiki.archlinux.org/index.php/Help:Style
https://wiki.archlinux.org/index.php/Help:Editing
permalink
Szia, hát eljutottam valameddig a fordításban,
https://docs.google.com/folder/d/0B4g6cfRokYIhZTJ5aGhFRFRqZUk/edit
itt olvasható jelenleg hoil tart a dolog, remélem hamarosan befejezem, ha átfutja valaki és van javaslata ne tartsa vissza magát.
TheKovCorp
permalink
Szia!
Jó lesz. Az esetleges hibákat egyszerűbb lesz akkor kijavítani, amikor már bent van a wikiben.
Most így kapásból két dolgot írnék másképpen benne:
"Vegyíti az egyszerű bináris csomagformátumot a könnyen kezelhető építő rendszerrel..." <--ez helyett inkább:
Vegyíti az egyszerű bináris csomagformátumot egy könnyen kezelhető csomagkészítő rendszerrel...
A másik pedig:
"A teljes lista elérhető a pacmanból, -Ql pacman | grep bin" <-- ez helyett:
A teljes lista elérhető a következő parancs kiadásával: pacman -Ql pacman | grep bin
permalink
Nálam van egy probléma, az egyenlőség jelre panaszkodik két linkben és nem jeleníti meg a szöveget ha valaki ért hozzá benézheti
permalink
Sikerült no problem
permalink